和合本
「又有一大鷹,翅膀大,羽毛多。這葡萄樹從栽種的畦中向這鷹彎過根來,發出枝子,好得他的澆灌。

當代聖經譯本
「『又有一隻大鷹飛來,翅膀寬大,羽毛豐滿。這葡萄樹把根和枝子轉向這隻鷹,渴望得到牠的澆灌。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「『另有一隻大鷹,翅膀大,羽毛多;這葡萄樹從它栽種的苗床上,把樹根向這鷹彎過去,又向這鷹長出枝子,好得它的澆灌。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「另有一隻大老鷹,也有一對巨大的翅膀,羽毛豐滿。這棵葡萄樹把根和枝子都伸向這隻老鷹,想從牠得到比果園更豐富的水源。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
「又有一大鷹,翅膀大,羽毛多。這葡萄樹從栽種的畦中向這鷹彎過根來,發出枝子,好得它的澆灌。

CNET中譯本
「『又有一大鷹,翅膀大,羽毛多,這葡萄樹向這鷹彎過根來,發出枝子,好得他的澆灌。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
又有巨鷹、翼大毛豐、厥樹由所種之畦、髮根長枝、向乎此鷹、望其灌溉、