和合本
這樹栽於肥田多水的旁邊,好生枝子,結果子,成為佳美的葡萄樹。

當代聖經譯本
但這樹已栽在水源豐沛的沃土裡,可以長得枝繁葉茂,成為結實纍纍的好葡萄樹。』
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
其實,這樹早已栽種在肥沃的地土、水流的旁邊,可以長枝子、結果子,成為佳美的葡萄樹。』
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
其實,這棵葡萄樹早已栽種在肥沃多水的園子裡,有足夠的條件使它生枝,結果,成為品種優良的葡萄樹。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
這樹栽於肥田大水的旁邊,好生枝子,結果子,成為佳美的葡萄樹。

CNET中譯本
這樹栽於肥田多水的旁邊,好生枝子,結果子,成為佳美的葡萄樹。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
樹本植於沃壤、在多水之濱、冀能生枝結實、成為佳樹、