和合本
未曾向借錢的弟兄取利,也未曾向借糧的弟兄多要,縮手不作罪孽,在兩人之間,按至理判斷;

當代聖經譯本
不放債取利,不犯罪作惡,反而公平待人,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他借東西給人不取利息,也不多要,他使自己的手遠離罪惡,在人與人之間施行誠實的判斷;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他借錢給人不取利息,不做邪惡的事,公正處理糾紛。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
未曾向借錢的弟兄取利,也未曾向借糧的弟兄多要,縮手不作罪孽,在兩人之間,按至理判斷;

CNET中譯本
未曾向借錢的弟兄取利,也未曾向借糧的弟兄多要;縮手不作罪孽,在人與人之間,按至理判斷;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
貸金不取利息、禁手作惡、以誠實鞫兩造、