和合本
義人若轉離義行而作罪孽死亡,他是因所作的罪孽死亡。

當代聖經譯本
倘若義人離義行惡,他必因犯罪而死。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
義人若轉離他的義去行惡,他就必因此滅亡;他必因著他所行的不義滅亡。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
好人不再做好事,反而去做壞事,他死是因為自己做壞事死的。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
義人若轉離義行而作罪孽死亡,他是因所作的罪孽死亡。

CNET中譯本
義人若轉離義行而作罪孽死亡,他是因所作的罪孽死亡。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
義人轉離其義而行惡、因而致死、是因所行之惡而死、