和合本
第七年五月初十日,有以色列的幾個長老來求問耶和華,坐在我面前。

當代聖經譯本
第七年五月十日,有幾個以色列的長老來到我這裡,坐在我面前。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
第七年五月十日,有幾個以色列的長老來求問耶和華,他們坐在我的面前。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我們被放逐的第七年五月初十日,有些以色列的長老到我面前坐下,向我詢問上帝的旨意。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
第七年五月初十日,有以色列的幾個長老來求問耶和華,坐在我面前。

CNET中譯本
這是哀歌,也必用以作哀歌。」第七年五月初十日,有以色列的幾個長老來求問耶和華,坐在我面前。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
七年五月十日、有以色列長老數人詣我、以諮諏耶和華、坐於我前、