和合本
一切有血氣的就知道我耶和華已經拔刀出鞘,必不再入鞘。

當代聖經譯本
使世人都知道我耶和華已拔刀出鞘,不再收回。』
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
所有的人就知道我耶和華已經拔刀出鞘,刀必不再入鞘了。』
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
所有的人就知道,我─上主拔了劍;我決不收回。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
一切有血氣的就知道我─耶和華已經拔刀出鞘,必不再入鞘。

CNET中譯本
一切有血氣的就知道我耶和華已經拔刀出鞘,必不再入鞘』
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
凡有血氣者、必知我耶和華拔刃出鞘、不復韜之、