和合本
人子啊,你要歎息,在他們眼前彎著腰,苦苦地歎息。

當代聖經譯本
人子啊,你要在他們面前哀歎,要傷心欲絕地哀歎。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
人子啊!至於你,你要歎息,在他們眼前彎著腰,苦苦歎息。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「必朽的人哪,你要呻吟,像失望心碎的人;你要在群眾面前呻吟。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
人子啊,你要歎息,在他們眼前彎著腰,苦苦地歎息。

CNET中譯本
「人子啊,你要歎息,在他們眼前彎著腰,苦苦地歎息。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
人子歟、爾其太息、腰斷痛苦而欷歔、令人目?、