和合本
這刀已經交給人擦亮,為要應手使用。這刀已經磨快擦亮,好交在行殺戮的人手中。

當代聖經譯本
這刀已交給人去擦亮,好握在手中,這刀已磨快擦亮,預備交給屠殺的人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
這刀已經交給人擦亮,可以握在手中使用;這刀已經磨利擦亮了,可以交在行殺戮的人手中。』
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
劍已經擦亮,可以使用了;劍已經磨快,可以交給劊子手了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
這刀已經交給人擦亮,為要應手使用。這刀已經磨快擦亮,好交在行殺戮的人手中。

CNET中譯本
「『這刀已經交給人擦亮,為要應手使用;這刀已經磨快擦亮,好交在行殺戮的人手中。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
磨礪使光、以便執用、既利且光、付於殺戮者之手、