和合本
你這名臭、多亂的城啊,那些離你近、離你遠的都必譏誚你。

當代聖經譯本
你這聲名狼藉、混亂不堪的城將要受到遠近各國的恥笑。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你這混亂喧嚷、名被玷污的城啊!那些離你近的和離你遠的,都必譏笑你。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
遠近的國家都在譏笑你的混亂和惡名。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你這名臭、多亂的城啊,那些離你近、離你遠的都必譏誚你。

CNET中譯本
你這名臭、多亂的城啊,那些離你近、離你遠的都必譏誚你。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾名劣多亂者乎、遐邇之人、必譏笑爾、