和合本
若過一兩天才死,就可以不受刑,因為是用錢買的。

當代聖經譯本
倘若傷者過了一兩天才死去,主人就可免刑,因為死者是他的財產。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
但如果他還活一兩天,那人就不必受刑罰,因為那奴僕是他的財產。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
如果奴隸過一兩天才死,主人就不必受罰;他在財產上的損失就是他的懲罰。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
若過一兩天才死,就可以不受刑,因為是用錢買的。

CNET中譯本
若過一兩天才死,就可以不受刑,因他已蒙損失。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
若一二日不死、則不受刑、蓋以金購之也、○