和合本
惟獨肉帶著血,那就是他的生命,你們不可吃。

當代聖經譯本
只是你們不可吃帶血的肉,因為血就是生命。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
唯獨帶著生命的肉,就是帶著血的肉,你們卻不可吃。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
但是你們絕不可吃帶血的肉,因為生命在血裡。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
惟獨肉帶著血,那就是牠的生命,你們不可吃。

CNET中譯本
惟獨帶著生命的(就是帶血的)肉你們不可吃。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
惟肉有血、即其生命、毋食、