和合本
「人子啊,有兩個女子,是一母所生,

當代聖經譯本
「人子啊,有一對同胞姊妹,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「人子啊!有兩個女人,都是同一個母親生的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
住在埃及;
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
「人子啊,有兩個女子,是一母所生,

CNET中譯本
「人子啊,有兩個女子,是一母所生。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
人子歟、昔有二女、一母所生、