和合本
人必向你行這些事;因為你隨從外邦人行邪淫,被他們的偶像玷污了。

當代聖經譯本
因為你與各國苟合,被他們的偶像玷污,這些事必臨到你身上。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
這些事要行在你身上,因為你隨從列國行淫,被他們的偶像玷污了自己。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你作列國的娼妓,拜他們的偶像玷污自己。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
人必向你行這些事;因為你隨從外邦人行邪淫,被他們的偶像玷污了。

CNET中譯本
人必向你行這些事,因為你隨從外邦人行邪淫,被他們的偶像玷污了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾遭斯事、因爾?欲、從異邦人、為其偶像所玷、