和合本
添上木柴,使火著旺,將肉煮爛,把湯熬濃,使骨頭烤焦;

當代聖經譯本
添在火上,燃起旺火,把肉煮爛,加入香料,燒焦骨頭。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你要多加柴枝,點上火,混和香料,把肉煮爛,使骨頭燒焦;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
要添木柴,煽火,煮肉,把肉湯煮乾,把骨頭燒焦!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
添上木柴,使火著旺,將肉煮爛,把湯熬濃,使骨頭烤焦;

CNET中譯本
添上木柴,使火著旺,將肉煮爛,加入香料,使骨頭烤焦。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
其來積薪、使火炎炎、肉爛湯濃、骨亦焦焉、