和合本
所以我要破開摩押邊界上的城邑,就是摩押人看為本國之榮耀的伯耶西末、巴力免、基列亭,

當代聖經譯本
所以我要攻陷摩押邊界的城邑,就是那地方引以為榮的伯·耶西末、巴力·免和基列亭。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
所以我必除去摩押一面的防守,從邊界的城市開始,就是他們看為那地之榮美的伯.耶西末、巴力.免和基列亭。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我要使摩押邊境的城鎮被攻擊,連他們最誇耀的城堡─伯點耶西末,巴力點免,基列亭都要被攻擊。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
所以我要破開摩押邊界上的城邑,就是摩押人看為本國之榮耀的伯耶西末、巴力免、基列亭,

CNET中譯本
所以我要破開摩押邊界上的城邑,就是摩押人看為本國之榮耀的伯耶 西末、巴 力免、基列亭。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
故我必破摩押邊邑、即其國中之榮、伯耶西末、巴力免、基列亭、