和合本
他的馬蹄必踐踏你一切的街道,他必用刀殺戮你的居民;你堅固的柱子(或作:柱像)必倒在地上。

當代聖經譯本
他戰馬的鐵蹄必踏遍你的街道。他必揮刀屠殺你的居民,推倒你堅固的神柱,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他的馬蹄必踐踏你所有的街道;他必用刀殺戮你的人民;你堅固的柱子必倒在地上。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
騎兵在你的大街小巷橫衝直撞,用劍刺殺居民。你堅固的廟柱要被推倒在地上。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他的馬蹄必踐踏你一切的街道,他必用刀殺戮你的居民;你堅固的防兵必倒在地上。

CNET中譯本
他的馬蹄必踐踏你一切的街道,他必用刀殺戮你的居民,你堅固的柱子必倒在地上。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
使其馬足躪爾逵衢、以刃戮爾人民、爾之堅柱、必僕於地、