和合本
用巴珊的橡樹做你的槳,用象牙鑲嵌基提海島的黃楊木為坐板(或作:艙板)。

當代聖經譯本
用巴珊的橡木做你的槳, 把象牙鑲嵌在基提沿岸的黃楊木上做甲板,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
用巴珊的橡樹做你的槳;用基提沿岸的黃楊木鑲嵌著象牙,做你的艙板。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們以巴珊的橡樹作槳,以基提的松樹鑲嵌著象牙作甲板。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
用巴珊的橡樹作你的槳,用象牙鑲嵌基提海島的黃楊木為坐板。

CNET中譯本
用巴珊的橡樹做你的槳,用象牙鑲嵌基提海島的黃楊木為艙板。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
以巴珊橡樹為櫂、以基提島之黃楊為蓋板、飾以象牙、