和合本
底但人與你交易,許多海島作你的碼頭;他們拿象牙、烏木與你兌換(或作:進貢)。

當代聖經譯本
底但人也是你的客商,你的市場遠及沿海一帶,他們拿象牙、烏木來跟你交易。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
底但人與你通商,沿海許多地方都作你貿易的市場;他們用象牙和烏木支付給你。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你跟羅德人交易,用你的貨物交換沿海各地的象牙和烏木。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
底但人與你交易,許多海島作你的碼頭;他們拿象牙、烏木進貢與你。

CNET中譯本
底但人與你交易,許多海島作你的市場,他們拿象牙、烏木與你兌換。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
底但人與爾貿易、諸島與爾通商、以象牙烏木易爾貨品、