和合本
海島的居民為你驚奇;他們的君王都甚恐慌,面帶愁容。

當代聖經譯本
沿海的居民因你而驚駭, 君王都嚇得面容失色。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
沿海地帶所有的居民都因你驚駭;他們的君王都極其恐慌,面容扭曲。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「群島的居民都因你的結局震驚;他們的君王也都驚惶,臉上顯露愁容。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
海島的居民為你驚奇;他們的君王都甚恐慌,面帶愁容。

CNET中譯本
海島的居民為你驚奇,他們的君王都甚恐慌,面帶愁容。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
海島居民、為爾駭異、其王恐懼、憂形於色、