和合本
在殺你的人面前你還能說「我是神」嗎?其實你在殺害你的人手中,不過是人,並不是神。

當代聖經譯本
在殺戮你的人面前, 你還能自稱為神嗎? 在殺你的人手中, 你不過是人,不是神。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
在殺戮你的人面前,你還能說:我是神嗎?在那些殺害你的人手裡,你不過是人,並不是神。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們來殺你的時候,你還敢自稱是神明嗎?當你面對殺害你的人時,你就知道自己是必朽的,不是神。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
在殺你的人面前你還能說「我是上帝」嗎?其實你在殺害你的人手中,不過是人,並不是上帝。

CNET中譯本
在殺你的人面前,你還能說「我是神」嗎?其實你在殺害你的人手中,不過是人,並不是神。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾豈得謂殺爾者曰、我為上帝乎、爾在戕爾者之手、則為人、非上帝矣、