和合本
「埃及一切的居民,因向以色列家成了蘆葦的杖,就知道我是耶和華。

當代聖經譯本
「『這樣,所有的埃及人就知道我是耶和華,因為你不過是一根蘆葦,以色列人無法依靠你。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
埃及所有的居民就都知道我是耶和華。因為你作了以色列家蘆葦的杖。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
這樣,所有的埃及人就知道我是上主。」上主說:「埃及人哪,以色列人依靠你們的支持;其實,你們不過是一根脆弱的枴杖。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
「埃及一切的居民,因向以色列家成了蘆葦的杖,就知道我是耶和華。

CNET中譯本
埃及一切的居民,因向以色列家成了蘆葦的杖,就知道我是耶和華。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
埃及居民、則知我乃耶和華、蓋埃及人、為以色列家所恃之葦杖、