和合本
我必叫埃及被擄的人回來,使他們歸回本地巴忒羅。在那裡必成為低微的國,

當代聖經譯本
我要把被擄的埃及人帶回來,使他們回到故土巴特羅,成為一個卑微的國家,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我必使埃及被擄的人歸回,使他們歸回自己根源之地巴忒羅,在那裡他們必成為低微的國。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
領他們回到埃及南部的家鄉。在那裡,他們要組成一個小國,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我必叫埃及被擄的人回來,使他們歸回本地巴忒羅。在那裡必成為低微的國,

CNET中譯本
我必叫埃及被擄的人回來,使他們歸回本地巴忒羅。在那裡必成為低微的國,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
反其俘囚、俾歸巴忒羅地、乃其故土、在彼為卑微之邦、