和合本
「當那日,我必使以色列家的角發生,又必使你以西結在他們中間得以開口;他們就知道我是耶和華。」

當代聖經譯本
「到那天,我必復興以色列,使你以西結在他們當中開口說話,這樣他們就知道我是耶和華。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
到了那天,我必使以色列家的角生出來,我也必使你以西結在他們中間開口。他們就知道我是耶和華。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「那時,我要使以色列強壯;我要使你─以西結在人人都聽得見的地方說話。這樣,他們就知道我是上主。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
「當那日,我必使以色列家的角發生,又必使你─以西結在他們中間得以開口;他們就知道我是耶和華。」

CNET中譯本
當那日,我必使以色列家生出角來,又必使你以西結在他們中間得以開口,他們就知道我是耶和華。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
是時、我必使以色列家萌一角、俾爾啟口於其中、彼則知我乃耶和華、