和合本
耶和華如此說:扶助埃及的也必傾倒。埃及因勢力而有的驕傲必降低微;其中的人民,從色弗尼塔起(見二十九章十節)必倒在刀下。這是主耶和華說的。

當代聖經譯本
「耶和華說, 『埃及的盟友都要覆滅, 埃及的傲氣必蕩然無存, 從密奪到色弗尼的居民都要 喪身刀下。 這是主耶和華說的。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「『耶和華這樣說:那些支持埃及的必傾倒,埃及所誇耀的勢力必衰落。從密奪到色弗尼,他們都必倒在刀下;這是主耶和華說的:
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主這樣說:「從北部的密奪到南部的色弗尼,所有保衛埃及的人都要陣亡;埃及的精銳部隊將被消滅。我─至高的上主這樣宣佈了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶和華如此說:扶助埃及的也必傾倒。埃及因勢力而有的驕傲必降低微;其中的人民,從色弗尼塔起必倒在刀下。這是主耶和華說的。

CNET中譯本
「『耶和華如此說:扶助埃及的也必傾倒,埃及因勢力而有的驕傲必降低微,從密奪至色弗尼的人民都必倒在刀下。這是主耶和華說的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶和華曰、扶持埃及者必蹶、埃及恃力之高傲必降、自密奪至色弗尼、俱僕於刃、主耶和華言之矣、