和合本
所以他高大超過田野諸樹;發旺的時候,枝子繁多,因得大水之力枝條長長。

當代聖經譯本
充足的水源使它高過田間所有的樹木, 枝子長得又粗又長。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
因此,它樹身高大,高過田間的眾樹;它發旺生長的時候,因為水源豐足,所以枝子繁多,枝條長長。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
因此,它長得比其他樹高;它的枝子又長又密。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
所以他高大超過田野諸樹;發旺的時候,枝子繁多,因得大水之力枝條長長。

CNET中譯本
所以它高大超過田野諸樹;發旺的時候枝子繁多,因得大水之力枝條長長。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
惟此香柏、超於田間諸木、因得水澤、生枝既繁、發條且長、