和合本
我必將你的肉丟在山間,用你高大的屍首填滿山谷。

當代聖經譯本
我要把你的肉丟在山間, 把你的屍首填滿山谷,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我必把你的肉丟在山上,把你高大的屍體填滿山谷。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我要用你腐爛的屍體鋪滿山嶺,填滿溪谷;
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我必將你的肉丟在山間,用你高大的屍首填滿山谷。

CNET中譯本
我必將你的肉丟在山間,用你高大的屍首填滿山谷。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
以爾肉置於山、以爾身填於谷、