和合本
若被野獸撕碎,看守的要帶來當作證據,所撕的不必賠還。

當代聖經譯本
倘若牲畜被野獸咬死,受託人要把殘骸帶來當證據,無需賠償被咬死的牲畜。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
如果真的被野獸撕碎了,看守的人就要把被撕碎的帶來作證據,這樣,他就不必賠償。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
牲畜若被野獸撕碎,受託人必須把殘骸碎骨帶來作為證據;他不必賠償。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
若被野獸撕碎,看守的要帶來當作證據,所撕的不必賠還。

CNET中譯本
若被野獸撕碎,看守的要帶來當作證據,所撕的不必賠還。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
若被裂、則持以為證、毋庸償、○