和合本
「亞述和他的眾民都在那裡,他民的墳墓在他四圍;他們都是被殺倒在刀下的。

當代聖經譯本
「亞述和她的大軍都在那裡,她周圍是她大軍的墳墓。他們都是喪身刀下的人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「亞述和它的軍隊都在那裡;他們的墳墓在它周圍;他們都是被殺死的,是倒在刀下的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「亞述在那裡,周圍都是它戰士的墳墓。他們都是被刀劍殺死的。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
「亞述和她的眾民都在那裡,她民的墳墓在他四圍;她們都是被殺倒在刀下的。

CNET中譯本
「亞述和她的眾民都在那裡,她民的墳墓在她四圍,他們都是被殺倒在刀下的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
亞述及其民眾在此、俱被戮而僕於刃者、其塚遍於四周、