和合本
若本主同在一處,他就不必賠還;若是雇的,也不必賠還,本是為雇價來的。」

當代聖經譯本
倘若物主當時在場,借的人就不用賠償。倘若牲畜是租來的,租的人只需付租金不用賠償。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
如果物主在場,他就不必償還;若是雇來的,也不必償還,因為他為雇價來的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
物主若在場,就不必賠償。如果牲畜是租用的,損失由租金抵償。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
若本主同在一處,他就不必賠還;若是雇的,也不必賠還,本是為雇價來的。」

CNET中譯本
若本主同在一處,他就不必賠還;若是雇的,也不必賠還,因為雇價已包括了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
主同在、則不償、既為人僱、其值當之、○