和合本
還人的當頭和所搶奪的,遵行生命的律例,不作罪孽,他必定存活,不至死亡。

當代聖經譯本
償還抵押,歸還贓物,遵行生命之律例,不再犯罪,就必存活,不致死亡。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
把抵押歸還,把搶奪人的物件償還,遵行賜生命的律例,不作惡事,他就必存活,不致死亡;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
例如把抵押的東西歸還原主,或把偷來的東西歸還原主─他改過,遵行賜生命的法律,他就得以存活,不至於死亡。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
還人的當頭和所搶奪的,遵行生命的律例,不作罪孽,他必定存活,不致死亡。

CNET中譯本
還人的當頭和所搶奪的,遵行賜生命的律例,不作罪孽,他必定存活,不至死亡。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
反所受之質、償所?之物、遵行生命之典章、不復為惡、則必得生、不致死亡、