和合本
他所犯的一切罪必不被記念。他行了正直與合理的事,必定存活。

當代聖經譯本
他犯的罪不會被追究,因為他行事公正仁義,所以必得存活。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他所犯的一切罪,必不被記念;他行了公平和正直的事,就必存活。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我要赦免他所犯的罪;他一定因自己所做那公正的事而存活。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他所犯的一切罪必不被記念。他行了正直與合理的事,必定存活。

CNET中譯本
他所犯的一切罪必不被記念;他行了正直與合理的事,必定存活。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
彼所犯之罪、俱不見憶、彼既循法合理、則必得生、