和合本
「你本國的子民還說:『主的道不公平。』其實他們的道不公平。

當代聖經譯本
「你的同胞卻說,主這樣做不公平。其實是他們自己行事不公。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「你本國的人還說:『主所行的不公平。』其實他們所行的才是不公平。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「然而,你的同胞說我這樣做不公平。其實,他們所做的才是不對。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你本國的子民還說:『主的道不公平。』其實他們的道不公平。

CNET中譯本
「你本國的子民還說:『主的道不公平。』其實他們的道不公平。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
惟爾民族曰、主道不公、實彼之道不公也、