和合本
惡人轉離他的惡,行正直與合理的事,就必因此存活。

當代聖經譯本
惡人棄惡行義,必因義行而存活。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
惡人若離開他的惡,去行公平和正直的事,他就必因此存活。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
壞人改過,做公正的事,他就救了自己的性命。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
惡人轉離他的惡,行正直與合理的事,就必因此存活。

CNET中譯本
惡人轉離他的惡,行正直與合理的事,就必因此存活。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
惡人轉離其惡、循法合理、則因之而得生、