和合本
主耶和華說:我必親自作我羊的牧人,使他們得以躺臥。

當代聖經譯本
主耶和華說,「我要親自餵養我的羊,讓他們得到安歇。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我必親自牧養我的羊,親自使它們躺臥。這是主耶和華的宣告。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我要親自作我羊群的牧人,為牠們尋找可安歇的地方。我─至高的上主這樣宣佈了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
主耶和華說:我必親自作我羊的牧人,使牠們得以躺臥。

CNET中譯本
主耶和華說,我必親自作我羊的牧人,使他們得以躺臥。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
主耶和華曰、我必自牧我羊、使之攸伏、