和合本
「所以,主耶和華如此說:我必在肥羊和瘦羊中間施行判斷。

當代聖經譯本
「『所以主耶和華對他們說,看啊,我要親自在肥羊和瘦羊之間施行審判。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「『因此,主耶和華對它們這樣說:看哪!我必親自在肥羊與瘦羊之間施行審判。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「所以,我─至高的上主這樣告訴你們:我要在你們這些肥壯和瘦弱的羊中間主持公道。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
「所以,主耶和華如此說:我必在肥羊和瘦羊中間施行判斷。

CNET中譯本
「『所以主耶和華如此說:我必在肥羊和瘦羊中間施行判斷。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
主耶和華曰、我必折衷於肥羊瘠羊間、