和合本
必知道我、耶和華他們的神是與他們同在的,並知道他們以色列家是我的民。這是主耶和華說的。

當代聖經譯本
這樣,以色列人就知道我耶和華——他們的上帝與他們同在,他們是我的子民,這是主耶和華說的。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
那時,他們就知道我耶和華他們的 神與他們同在,並且知道他們以色列家是我的子民。這是主耶和華的宣告。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
人人都會知道我─上主,以色列的上帝與他們同在;他們是我的子民。我─至高的上主這樣宣佈了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
必知道我、耶和華─他們的上帝是與他們同在的,並知道他們─以色列家是我的民。這是主耶和華說的。

CNET中譯本
他們就知道我耶和華他們的 神是與他們同在,並知道他們以色列家是我的民。這是主耶和華說的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
主耶和華曰、彼必知我耶和華、彼之上帝、乃與之偕、以色列家為我之民、