和合本
我必使你永遠荒涼,使你的城邑無人居住,你的民就知道我是耶和華。

當代聖經譯本
我要使你永遠荒廢,你的城邑杳無人跡,這樣你就知道我是耶和華。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我必使你永遠荒涼,你的城市必沒有人居住;你們就知道我是耶和華。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我要使你永遠荒廢,再也沒有人要住在你的城鎮。這樣,你就知道我是上主。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我必使你永遠荒涼,使你的城邑無人居住,你的民就知道我是耶和華。

CNET中譯本
我必使你永遠荒涼,使你的城邑無人居住。你的民就知道我是耶和華。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我將使爾恆為荒墟、爾之城邑、無人居處、則知我乃耶和華、