和合本
我將他們分散在列國,四散在列邦,按他們的行動作為懲罰他們。

當代聖經譯本
把他們驅散到列國,分散到列邦,照他們的行為報應他們。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我使他們分散在列邦,四散在各地;我按著他們的所作所為審判他們。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我因他們不潔淨的生活行為懲罰他們,把他們放逐到外國去。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我將他們分散在列國,四散在列邦,按他們的行動作為懲罰他們。

CNET中譯本
我將他們分散在列國,四散在列邦,按他們的行動作為懲罰他們。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
散之於列國、分之於異邦、依其所行所為而鞫之、