和合本
我必救你們脫離一切的污穢,也必命五穀豐登,不使你們遭遇饑荒。

當代聖經譯本
我要拯救你們脫離各樣的污穢之事。我要使你們五穀豐登,不讓饑荒侵害你們。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我必拯救你們脫離你們的一切污穢;我必叫五穀豐收,不使你們遇見饑荒。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我要救你們脫離一切污穢你們的東西。我要使你們五榖豐收,不再有饑荒。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我必救你們脫離一切的污穢,也必命五穀豐登,不使你們遭遇饑荒。

CNET中譯本
我必救你們脫離一切的污穢,也必命五穀豐登,不使你們遭遇饑荒。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
援爾脫於諸污、使五穀豐登、不加爾饑饉、