和合本
你本國的子民問你說:『這是什麼意思?你不指示我們嗎?』

當代聖經譯本
當你的同胞問你這是什麼意思時,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
如果你本國的人民問你:『你不告訴我們這些木杖是什麼意思嗎?』
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
要是你的同胞問你這是甚麼意思,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你本國的子民問你說:『這是什麼意思?你不指示我們嗎?』

CNET中譯本
你本國的子民問你說:『這是甚麼意思?你不指示我們嗎?』
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾民族問爾曰、作此何意、不示我乎、