和合本
他們必這樣潔淨那地,並有一城名叫哈摩那。

當代聖經譯本
他們要這樣使那地方潔淨。那裡有一座城叫哈摩那。』
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
那裡也有一座城名叫哈摩那。他們必這樣潔淨那地。』
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
(附近有一個村莊要以這軍隊命名。)這樣,土地就重新潔淨了。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們必這樣潔淨那地,並有一城名叫哈摩那。

CNET中譯本
(有一城名叫哈摩那的在那裡。)他們必這樣潔淨那地。』
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
必名其邑曰哈摩那、如是俾地成潔、○