和合本
「我必顯我的榮耀在列國中;萬民就必看見我所行的審判與我在他們身上所加的手。

當代聖經譯本
「『我要在各國中彰顯我的榮耀,使他們看見我如何用大能審判歌革。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「我必在列國中彰顯我的榮耀,萬邦必看見我施行的審判,和我加在他們身上的手。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主說:「我要讓列國看見我的榮耀,讓他們看見我怎樣運用力量執行我公正的判斷。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
「我必顯我的榮耀在列國中;萬民就必看見我所行的審判與我在他們身上所加的手。

CNET中譯本
「我必顯我的榮耀在列國中,萬民就必看見我所行的審判與我在他們身上所加的手。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我必彰我榮於列邦、萬民必見我所行之鞫、所加之罰、