和合本
主耶和華如此說:「我要使雅各被擄的人歸回,要憐憫以色列全家,又為我的聖名發熱心。

當代聖經譯本
「因此,主耶和華說,『我要使雅各被擄的人回到故土,我要憐憫全以色列人,熱心維護我的聖名。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「因此,主耶和華這樣說:現在我要使雅各被擄的歸回;我要憐憫以色列全家,又為我的聖名大發熱心。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
至高的上主這樣說:「但是我要憐憫雅各的後代─以色列人,讓他們重整家園,我要維護我的聖名。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
主耶和華如此說:「我要使雅各被擄的人歸回,要憐憫以色列全家,又為我的聖名發熱心。

CNET中譯本
「主耶和華如此說:我要使雅各被擄的人歸回,要憐憫以色列全家,又為我的聖名發熱心。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
主耶和華曰、我今必反雅各之俘囚、矜憫以色列全家、為我聖名而熱中、