和合本
東門洞有衛房:這旁三間,那旁三間,都是一樣的尺寸;這邊的柱子和那邊的柱子,也是一樣的尺寸。

當代聖經譯本
東門內共有六間守衛室,每邊三間,大小面積都是一樣,兩邊的牆尺寸也相同。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
東門的守衛室,這邊有三間,那邊有三間;三間都是一樣的長寬;兩邊的牆柱都是一樣的厚。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
甬道兩邊各有守衛房三間,大小一樣,隔間牆柱的厚度也一樣。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
東門洞有衛房:這旁三間,那旁三間,都是一樣的尺寸;這邊的柱子和那邊的柱子,也是一樣的尺寸。

CNET中譯本
東門洞有衛房,這旁三間,那旁三間,都是一樣的尺寸;這邊的柱子和那邊的柱子,也是一樣的尺寸。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
東門之守衛室、左右各三、深廣相同、左右之柱亦相同、