和合本
那朝北的屋子是為看守祭壇的祭司。這些祭司是利未人中撒督的子孫,近前來事奉耶和華的。」

當代聖經譯本
向北的廂房是給壇前供職的祭司用的。他們都是撒督的子孫,利未的後裔,在耶和華面前專職事奉。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
那間朝向北面的房子是給那些負責祭壇職事的祭司使用的。這些祭司都是撒督的子孫,在利未人中只有他們可以近前來事奉耶和華。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
朝北的房間是給在祭壇前供職的祭司用的。所有祭司都是撒督的後代。在利未支族中,只有他們可以到上主面前事奉。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
那朝北的屋子是為看守祭壇的祭司。這些祭司是利未人中撒督的子孫,近前來事奉耶和華的。」

CNET中譯本
那朝北的屋子是為看守祭壇的祭司。這些祭司,是利未人中撒督的子孫,近前來事奉耶和華的。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
北向之室、為守壇之祭司所居、即利未裔撒督子孫、詣耶和華而役事者居之、