和合本
他量空地後面的那房子,並兩旁的樓廊,共長一百肘。

當代聖經譯本
他量了殿後面、空地對面的那棟建築物及其兩邊走廊的長度,共長五十米。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他量了殿院空地後面的屋子,連同屋子兩邊的走廊,共長五十公尺。外殿、內殿、朝向內院的門廊、
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他又量了西邊那屋子的長度,包括兩邊的走廊,也是五十公尺。聖殿的前堂,聖所,和至聖所,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他量空地後面的那房子,並兩旁的樓廊,共長一百肘。

CNET中譯本
他量空地後面的那房子,並兩旁的樓廊,共長五十二公尺半。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
復量隙地前之室、與其左右之廡、各深百肘、