和合本
聖屋有三層,卻無柱子,不像外院的屋子有柱子;所以上層比中下兩層更窄。

當代聖經譯本
這建築物不像外院那樣有柱子,所以上層比中層和下層窄。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
第三層房子沒有柱子,不像外院的房子有柱子。因此,上層比下層和中層較窄。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
這些房間都擱在平臺上面,不像院子裡其他房子需要柱子支持。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
聖屋有三層,卻無柱子,不像外院的屋子有柱子;所以上層比中下兩層更窄。

CNET中譯本
聖屋有三層,卻無柱子,不像外院的屋子有柱子,所以上層比中下兩層更窄。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
廡有三層、無柱、不與外院相同、故上層之室、較中下維狹、