和合本
殿的法則乃是如此:殿在山頂上,四圍的全界要稱為至聖。這就是殿的法則。」

當代聖經譯本
殿所在的山頂周圍都是至聖之地,這是有關殿的法則。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
殿的法則是這樣:殿在山頂上周圍的界限都是至聖的。這就是殿的法則。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
聖殿的規定是這樣:聖殿要建立在山上,殿的周圍都是聖地。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
殿的法則乃是如此:殿在山頂上,四圍的全界要稱為至聖。這就是殿的法則。」

CNET中譯本
「殿的法則乃是如此:殿在山頂上,四圍的全界要稱為至聖。這就是殿的法則。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
室在山巔、四周之界、俱為至聖、室之法度如是、○