和合本
他又帶我由北門來到殿前。我觀看,見耶和華的榮光充滿耶和華的殿,我就俯伏在地。

當代聖經譯本
他帶我從北門來到殿前,我看見耶和華的榮光充滿了祂的殿,我就俯伏在地。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他又領我經過北門來到殿前;我觀看,見耶和華的榮耀充滿耶和華的殿,我就臉伏在地。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
接著,那人領我走過北門,來到聖殿前面。我一看,看見上主的榮耀充滿著他的聖殿;我就俯伏在地上。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他又帶我由北門來到殿前。我觀看,見耶和華的榮光充滿耶和華的殿,我就俯伏在地。

CNET中譯本
他又帶我由北門來到殿前。我觀看,見耶和華的榮光充滿耶和華的殿,我就俯伏在地。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
復導我由北門至室前、我見耶和華之榮光、充盈耶和華室、我則面伏於地、