和合本
當他進內院,進聖所,在聖所中事奉的日子,要為自己獻贖罪祭。這是主耶和華說的。

當代聖經譯本
他進入內院的聖所事奉時,要為自己獻上贖罪祭,這是主耶和華說的。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他進入內院,到聖所去,在聖所供職的時候,他要獻上贖罪祭。這是主耶和華的宣告。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
才可以進入聖殿的內院,為自己獻贖罪祭。我─至高的上主這樣宣佈了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
當他進內院,進聖所,在聖所中事奉的日子,要為自己獻贖罪祭。這是主耶和華說的。

CNET中譯本
當他進內院、進聖所,在聖所中事奉的日子,要為自己獻贖罪祭。這是主耶和華說的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
入內院、詣聖所、以供役事之日、必獻其贖罪祭、主耶和華言之矣、